Topic Actions

Topic Search

Who is online

Users browsing this forum: Daryl, Google [Bot] and 5 guests

Welsh

This fascinating series is a combination of historical seafaring, swashbuckling adventure, and high technological science-fiction. Join us in a discussion!
Welsh
Post by Iorwerth   » Sun Aug 14, 2016 10:59 am

Iorwerth
Ensign

Posts: 21
Joined: Sun Nov 23, 2014 5:01 am

Hello

(Edited 1600hrs GMT +1 15Aug2016 - meanings of Cleddyf / Gwyliwr were wrong way around)
(Edited 4 Oct 2016 new names from Amazon preview)
(Edited 12 November 2016 new names AtSoT)

Have to agree with Bluesqueqk below, having previously opted for Gwyliwr meaning Sentinel and Hwylio being Sailing therefore Gwyliwr Hwylio best translation is Sailing Sentinel.
Cennady Frenhines is fairly straight forward but clever. Cennad is messenger and Y Frenhines is The Queen, therefore given the context Cennad y Frenhines is The Queen's Messenger.
Cyfiawnder means Justice
Merch o Obaith best translation is Daugher of Hope
Cleddyf means sword, possibly a falchion
Gwyliwr could mean viewer, watcher, watchman or sentinel, I'd suggest the latter.
Athrawes is the feminine form of teacher, appropriate given although Merlin appears male, Nimue is a woman.
Dialydd Mab can translate as avenging son
Yr Alban is Welsh for Scotland.
Chwaer is sister in Welsh, iau is junior or younger; perhaps little sister
Ganieda is a sorceress / witch and Merlin's half sister; Cysgodol is shadow.
Dagr is dagger and Cudd is hidden

Gwyliwr Hwylio = Sailing Sentinel
Cennady Frenhines. = The Queen's Messenger
Cyfiawnder = Justice
Merch o Obaith = Daugher of Hope
Merlin Athrawes = Merlin the teacher
Dialydd Mab = Avenging son
Nimue Alban = Nimue the Scot
Nimue Chwaeriau = Nimue's little sister
Ganieda Cysgodol = Shadow Witch or Shadow Sister
Dagyr Cudd = Hidden Dagger
Cleddyf = Sword
Gwyliwr = Sentinel

Iorwerth
Last edited by Iorwerth on Sat Nov 12, 2016 10:06 am, edited 10 times in total.
--------------------
yma o hyd

Cymru am byth
Top
Re: Welsh
Post by DMcCunney   » Sun Aug 14, 2016 7:04 pm

DMcCunney
Commander

Posts: 218
Joined: Mon Jul 02, 2012 2:49 am

Iorwerth wrote:Joined: Sun Nov 23, 2014 9:01 am

Gwyliwr means sword, possibly a falchion
Cleddyf could mean viewer, watcher, watchman or sentinel, I'd suggest the latter.
<...>

Thank you!

And as a bit of OT amusement along this line, the number two guy in the Linux kernel hierarchy was once a chap named Alan Cox. (He's working for Intel these days.) Linus Torvalds is the ultimate decision maker about just what goes into a production Linux kernel, but patches had to be approved by Alan before getting to Linus for consideration.

He kept a blog that people would read to see what was coming up in Linux land. He decided to learn Welsh, and as an aid to learning, began keeping his blog in Welsh. There was much wailing and gnashing of teeth in Linux land. (Alan's wife Telsa, who had written some Linux documentation, said "I'm not a kernel hacker, don't understand the code, and don't know Welsh. Sorry, can't help you..") :P
_______
Dennis
Top
Re: Welsh
Post by OJsDad   » Tue Aug 23, 2016 8:42 pm

OJsDad
Lieutenant Commander

Posts: 109
Joined: Wed Apr 14, 2010 7:01 pm

Thanks Iorwerth. Thought I was missing references in classic lit.
Top
Re: Welsh
Post by Eagleeye   » Wed Aug 24, 2016 2:49 am

Eagleeye
Captain of the List

Posts: 681
Joined: Sun Aug 09, 2009 4:41 am
Location: Halle/Saale, Germany

For me, that thread is worth to get glued to the 1st page of this conference. Thank you, Iorwerth! Your post is very much appreciated! *Thumbsup*
Top
Re: Welsh
Post by Iorwerth   » Tue Oct 04, 2016 3:29 pm

Iorwerth
Ensign

Posts: 21
Joined: Sun Nov 23, 2014 5:01 am

Edited / updated original post
--------------------
yma o hyd

Cymru am byth
Top
Re: Welsh
Post by C. O. Thompson   » Tue Nov 08, 2016 5:57 pm

C. O. Thompson
Captain of the List

Posts: 599
Joined: Sun May 20, 2012 2:32 pm
Location: Thompson, CT USA

Iorwerth wrote:Hello

(Edited 1600hrs GMT +1 15Aug2016 - meanings of Cleddyf / Gwyliwr were wrong way around)
(Edited 4 Oct 2016 new names from Amazon preview)

Cyfiawnder means Justice
Merch o Obaith best translation is Daugher of Hope
Cleddyf means sword, possibly a falchion
Gwyliwr could mean viewer, watcher, watchman or sentinel, I'd suggest the latter.
Athrawes is the feminine form of teacher, appropriate given although Merlin appears male, Nimue is a woman.
Dialydd Mab can translate as avenging son
Yr Alban is Welsh for Scotland.
Chwaer is sister in Welsh, iau is junior or younger; perhaps little sister
Ganieda is a sorceress / witch and Merlin's half sister; Cysgodol is shadow.
Dagr is dagger and Cudd is hidden

Cyfiawnder = Justice
Merch o Obaith = Daugher of Hope
Merlin Athrawes = Merlin the teacher
Dialydd Mab = Avenging son
Nimue Alban = Nimue the Scot
Nimue Chwaeriau = Nimue's little sister
Ganieda Cysgodol = Shadow Witch or Shadow Sister
Dagyr Cudd = Hidden Dagger
Cleddyf = Sword
Gwyliwr = Sentinel

Iorwerth



1,000,000 thanks for being so generous to share this information.
I see that you included Merch O Obaith but I do not see Cennady Frenhines.

So far I made it to page 110 on my kindle version and these were the only two new names to contend with.
Just my 2 ₡ worth
Top
Re: Welsh
Post by Bluesqueak   » Tue Nov 08, 2016 6:36 pm

Bluesqueak
Captain (Junior Grade)

Posts: 259
Joined: Fri Aug 19, 2016 3:04 pm

C. O. Thompson wrote:

1,000,000 thanks for being so generous to share this information.
I see that you included Merch O Obaith but I do not see Cennady Frenhines.

So far I made it to page 110 on my kindle version and these were the only two new names to contend with.


My Welsh isn't great, but cennad means messenger and Y Frenhines is The Queen. So I'd guess that the name simply means The Queen's messenger.
Top
Re: Welsh
Post by Stormy   » Thu Nov 10, 2016 6:43 pm

Stormy
Lieutenant (Senior Grade)

Posts: 54
Joined: Sun Nov 15, 2009 5:21 pm
Location: Idaho

There is one last name at the end of the book that sounds like another Welsh message.

Gwyliwir Hwylio and it's for a short sidekick to Dialydd Mab, so I'm assuming it probably relates a bit to his name, maybe?
Top
Re: Welsh
Post by Bluesqueak   » Fri Nov 11, 2016 2:20 pm

Bluesqueak
Captain (Junior Grade)

Posts: 259
Joined: Fri Aug 19, 2016 3:04 pm

Stormy wrote:There is one last name at the end of the book that sounds like another Welsh message.

Gwyliwir Hwylio and it's for a short sidekick to Dialydd Mab, so I'm assuming it probably relates a bit to his name, maybe?


Iorweth said above: "Gwyliwr could mean viewer, watcher, watchman or sentinel, I'd suggest the latter."

Clwb Hwylio means 'Sailing Club', so Gwyliwr Hwylio, probably 'Sailing sentinel'.
Top
Re: Welsh
Post by Stormy   » Fri Nov 11, 2016 4:13 pm

Stormy
Lieutenant (Senior Grade)

Posts: 54
Joined: Sun Nov 15, 2009 5:21 pm
Location: Idaho

Bluesqueak wrote:
Stormy wrote:There is one last name at the end of the book that sounds like another Welsh message.

Gwyliwir Hwylio and it's for a short sidekick to Dialydd Mab, so I'm assuming it probably relates a bit to his name, maybe?


Iorweth said above: "Gwyliwr could mean viewer, watcher, watchman or sentinel, I'd suggest the latter."

Clwb Hwylio means 'Sailing Club', so Gwyliwr Hwylio, probably 'Sailing sentinel'.


Thanks!
Top

Return to Safehold